jj's profileItaly dream di 小幺PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
June 26 早夏大连——雾漫城池醉人眼大连的晨,雾色弥漫。
从一个工作的梦中被老板叫醒,工作日的罪恶感在作怪吗?懒懒散散的在走廊尽头的公共盥洗室里整理着自己的着装,拍下所有照片后,清爽而略带水汽的风从海上吹过来,迎上我的面颊。天空的云厚厚的,像盖过一冬的棉花一样,实实的笼罩在海面上,时浓时淡。薄处,以为阳光将要倾出,厚处,以为雷雨立即到来,两者相连处却只是微寸之距。
站在军舰的最高处眺望海天,以为自己可以就这样飞翔而出,希望自己就这样随着海风飘向未知的远方。
贝壳馆的美丽是有所预料的,却依然震撼了我。俄式的城堡,巍峨于青山之间,壮观的让人肃然起敬。进出似乎都有种想脱帽致敬的冲动。一对未见青春的情侣相互依偎,拾阶而上,女人肩上随风飘舞的深色披肩,男人发间的缕缕青丝,恍惚间竟以为自己到了梦中的彼岸。托斯卡纳的海风会否跨海而过,正轻柔的抚摸着我的脸颊呢?
June 25 早夏的大连——甜淡的夜早夏的大连,空气清甜。扑面而至的清凉,
却丝毫没有让人皱眉的腥气,甜淡的,让人有种想飞奔而去的冲动。 便宜的航班总是晚点,一条恒久不变的公理。
一个小时的迟到+两个小时的空中管制,到大连的时候已经是周五的凌晨1点了。很不好意思的让接我的叔叔等了几个小时,却得幸欣赏到很多人不曾认识的夜幕下的大连。道路很宽,很平,路灯一簇簇的散发着悠悠的黄色伞状光彩。若是再下上些许小雨,映着地面的水汽我一定要开始错愕自己是否正走在布宜诺斯艾利斯的街头,道旁古典的西式建筑和高架桥的相互掩映,像极了广告的招贴画,恍惚而梦幻的现代水泥丛林,却并不浮躁。 104舰,是在我还没有将意识从梦幻的夜色中收回来时轰然而至的,就那么惶惶的摆在海水里,忽而隐于深灰色迷雾的彩旗,似乎在欢迎着我这个不速之客的到来。走廊的灯光很苍白,静谧地延伸着人的视线,直至那看不到尽头。
April 26 hey, 双鱼座的你Hey,你好吗?双鱼座的你。
最近认识了一个跟你同样星座的男生,才知道,原来被双鱼座的人爱是这样的感觉。
时光好像瞬间闪回了4年前,动物园里的快餐厅,我望着你的脸,发傻的笑着,你被看毛了,说:“差不多得了,不要太过分哦!”我却依然肆无忌惮的用眼神骚扰你。你曾经也是那样温柔的看着我,眼睛里像装了整个星空般的璀璨,看着傻傻笑的我,无可奈何。
我想我又不争气的想你了,就在那个男生用那熟悉的眼神看着我的时候,我却只会忧伤的想起与你的过往。
亲爱的,如果当初你给我一点点力量,我想也许我就能坚持下去了,那样我就还是那个看着你傻笑的野丫头。直到今天我才相信,原来你真的曾经爱过我,可惜有些晚了。
亲爱的,我要开始我的新生活了,再见! April 22 Ciao! Come staiBuongiorno!
Come stai?
sene, grazie
e tu?
stu bene, grazie.
Arrivederci!
Ciao!
Mi di cinese.
mi chiamo Lucrazia
April 06 叶子,请代我们飞翔假期,慵懒而忙碌。手机out of power,于是做起了“野人”。晚上和朋友外出聊天,久违的快乐。老妈依旧横眉冷对的威胁着晚归的我,却明明听出了话语中的无奈。假期的最后一天,太阳晒得人眯起眼睛,家里却依然如冰窖般寒冷。与旅途中的友人聊天,却看到你的消息。阿桑,你在天堂里一个人狂欢吗?
记得那一年的夏天,电视里播着那个从我喜欢的漫画里生搬硬套的偶像剧。拙劣的演出加改编极差的剧本,让我不能忍受的受人欢迎着。却是你的片尾曲,让内心焦躁的我,一下安静下来。你用苍哑的嗓音,如自言自语般,低声吟唱:“孤单,是一个人的狂欢;狂欢,是一群人的孤单。”我在那一霎难,忽然看到了自己的心,”我一个人看书写信,自己对话谈心,也一个人吃饭旅行,到处走走停停,我的心又飘到了哪里?“
印象中的你,留着清爽的扣边,总是在黑暗处静悄悄的唱着寂寞的歌。没有想到,你也被那可怕的病魔折磨着。那个有着忧郁气质的你,那个爱唱歌的你,那个可以轻而易举把我唱的泪流满面的你,那个唱着寂寞心情的你,在天堂还好吗?天堂里又多了一个歌者,也许你终于可以和雨声合唱了,只是我们这些依然在尘世间挣扎的人,无缘听到了。
“我想我不仅仅是失去你。” March 14 元首万岁最后还是自己看了阿汤哥的”希特勒“。不知道从几时开始,看电影的约定就变成了遥遥无期的守望,计划总也赶不上变化的,好像那个矛盾开始的初春。翘首以望1整天最后还是被放了鸽子,从此便怕了。
阿汤哥并不是我的菜,太过甜腻的酒窝和太过深邃的眼睛都让我觉得不真实的虚伪。然而,除了男主角外,电影的每一个元素都是我的favourite。片头那一行”本片经真实历史事件改编。“已在挑逗我敏感的神经,阿道夫,一个谜一样的男人,那个可以让世界上最严谨民族神魂颠倒,不惜倾国与世界为敌的奥地利人,以及那个深沉的有些梦幻的男中音配音都像阿道夫脸上的一撮小胡子一样深入人心。
电影从阿汤哥在非洲(是在非洲吧)的战争开始,让观众从一开始就知道,他从骨子里就已注定是整个刺杀元首计划的最忠实fans。整个的组织,从将军到上校,甚至那个计划接替元首的一脸官僚资本主义新总理,全都是最纯粹的政客,都是自己利益高于一切的伪君子。反倒是那个面试时就被阿汤哥雷住的副官让我感受到一丝士为知己者死的悲壮。
观友说片子让人精神紧张,我却全然没有感觉,甚至有些百无聊赖的困顿,也许是片子看过太多麻木了,倒是那时时出现在阿汤哥脑海里的红衣阿汤嫂让我记忆犹新。这才是我印象中的爱人吧,无条件信任并支持对方,心无杂念。
想起上小学时候学过的革命志士的话:”砍头不要紧,只要主义真,杀了我一个,自有后来人!“
最后,学阿汤哥不咸不淡的来一句:“自由民主人生万岁!” March 01 It's amazing!It's amazing. 早晨被朋友的morning call叫醒,懒洋洋的游荡到厨房,看到沐浴在阳光下,正在削苹果老妈,眯着眼睛大喊一声:”今天的太阳怎么这么大啊!“
新买的眼线笔很好用,在睫毛根上细细地勾勒出一道银光闪闪的弧线。
阳光真的好大,天很蓝,鲜艳的让人睁不开眼睛,却又不忍移视。
798的工厂里依然是熙熙攘攘的人,穿着各色的衣服,带着各样的表情,惬意的踱着步,或停或走,或神清气爽,或低头赶路。
绽放在春天的花门,向人宣扬着自己的美,在这个早春的中午,我那紧绷着的神经终于得到片刻的放松。
那个叫做酥酥卡卡的酸酸的希腊丸子,把我的味蕾陶醉的半死。那个挂满爱琴海美丽风光的蓝白的房子,坐在蓝色的木头小凳上,望着窗外的阳光仿佛感到潮湿的海风漂洋过海而来,吹过脸颊,飘起半分红晕。
798里似乎从没有过重复,一次惊喜,二次惬意,三次幸福。
It's amazing. it's up to you. January 27 AJ引起媒体骚动的新发型AJ这一新发型的示人,给了媒体大做文章的冲动!作为前任美容编辑助理,现任自由撰稿人,我血液中的敏感时尚细胞在见到着对碧人如出一辙的发型同时,活跃开来~~~
首先,AJ依旧沿用了其经典的左偏分,最为耀眼的是其右侧方被高高挽起的侧髻。发鬓的曲线和齐耳高度恰到好处的修饰了AJ略显宽大的下额,增加了整个脸的圆滑度。左侧夸张的钻石耳饰简约而张扬是整个上身亮点。彰显着大热多年的复古风。小皮延续了其在“返老还童”中的造型,同样的左偏分,同样的弯曲刘海,让两个人不言则明的般配着。
唯一略显不足的是其两个人都略显宽大的上衣,让真个人看着有些臃肿。加上小皮与西装同色的宽大围巾,让真个人有些懒洋洋的不精神。
![]() January 18 Hei, W! See you tomorrow!I dont know why i felt so sad when i was watching the video of Bush's farewell speech. No matter how much i dodn't like him, i still dont want to receive that i really cant see him as a president in the future. It's not peaceful during these 8 years. At the beginning they met 911, and now it's global ecnomic curisis. I've no idea whether Bush was the reason of those painful things. Actually, I am on the side of him right now.
A sentence him said was quiet moving, As the years passed, most Americans were able to return to life much as it had been before 9/11. But I never did. Every morning, I received a briefing on the threats to our nation. And I vowed to do everything in my power to keep us safe. I think it's unfair for him to accept so many terriable end. May be they were inevitable. Bush just was the poor guy at that time.
We saw so many affaires had been worse so we even ingored those achievements he did. Maybe he is not a good politician but he did his best to protect his nation in my mind. Next week that nation on the other side of the earth will meet his new president, historical president. It would be a new future of USA, like a reborn.
At the last time of the W president, he request us to remember how he is like.You may not agree with some tough decisions I have made, but I hope you can agree that I was willing to make the tough decisions.
Just let me share the whole bilingo speech main body with you to remember the last 8 years together.
布什告别演说(中文全文) 各位同胞: 过去的八年,我很荣幸地成为你们的总统。这个世纪的头十年是一个非常重要的时期。今晚,带着一颗感恩的心,我将利用这最后的机会和你们一起分享我的一些看法,对过去一起走过的时光以及我们国家未来的看法。 再过五天,世界将见证充满活力的美国民主政治。根据我们建国时创立的传统,总统职位将交给你们–美国人民选举出来的继任者。届时站在国会台阶上的那个人,他的经历将折射出我们这个国家长久以来的承诺。对于我们整个国家来说,这是一个充满希望和自豪的时刻。我将和其他所有美国人民一起,向当选总统奥巴马、他的妻子米歇尔以及他们两位美丽的女儿表达最美好的祝愿。 今晚,我的内心充满感激。我要感谢副总统切尼以及白宫的每一位工作人员;我要感谢劳拉,是她带给了这个家庭无比的快乐,带给我爱;我要感谢两名优秀的女儿–巴巴拉和杰纳;我要感谢我的父母,他们树立的榜样为我的一生提供了动力。除此之外,还我要感谢所有美国人民给予我的信任。谢谢你们的祈祷让我斗志昂扬。在过去的八年时间里,你们给了我无穷的勇气和宽厚,我对此表示深深的感谢。 今晚,我的思绪重新回到2001年9月11日,当时我第一次在这里发表晚间演说。那天上午,恐怖分子对美国发动了自珍珠港事件以来最为严重的恐怖袭击,造成约3000人死亡。我清楚地记得,我三天后站在世贸大楼的残骸前,周围是夜以继日不停工作的救援人员。我记得我同那些穿过五角大楼浓烟密布的走廊进行救援的勇士们交谈,同那些93号航班英雄们的妻子和爱人们对话。我还记得阿勒内-霍华德,她将自己已经牺牲的儿子的警徽送给我,提示我们所失去的一切。直到现在,我都一直保存着他的徽章。 随着时光流逝,绝大多数美国人重新回到了911以前的生活状态。但我却从来没有。每天早上,我都会听取国家面临威胁的一个简报。那时我会发誓要尽我最大的努力来保证我们的安全。 在七年前,一个全新的机构–国土安全部正式成立了。美国的军队、情报机构以及联邦调查局都进行了改造,我们的国家使用最新的装备来监控恐怖分子的动向,冻结他们的财产并且粉碎他们的阴谋。和我们强有力的盟友一起,我们对恐怖分子以及他们的支持者宣战。阿富汗原来是一个塔利班政权包庇“基地”组织,妇女走在街头会遭到石头袭击的国家,但现在却成为了一个新兴的民主国家,它在与恐怖势力做斗争并且鼓励女孩们上学。伊拉克也从一个残暴的独裁政权,一个发誓与美国不共戴天的国家,变成为中东心脏地带的民主国家,变成为美国的朋友。 关于这些决策存在着一些合理的争论,但对于这些结果却没有任何争议。美国在过去的7年多时间里没有再在本土遭到过恐怖袭击,这要感谢那些日夜辛勤工作保卫我们安全的人,包括执法人员、情报分析人员、国土安全和外交官员,以及美国军队的男女士兵。 我们的国家非常幸运地拥有这样的国民,当我们的国家处在危险之中时,他们自愿起来保卫我们的国家。我非常珍视与这些无私的爱国者以及他们家人进行的会面,美国应该感谢你们。对于那些今晚正在聆听这次演讲的男女军人们,我想说的是:这个世界上再也没有比成为你们的总司令更让人感到荣幸了。 我们的军队目前正在进行的战争,广义上来看其实是两种不同体系之间的战争。一种是一小撮狂热分子要求人们完全臣服于压迫的意识形态,他们迫害妇女并且杀害那些和他不一样信仰的人。另外一种体系则建立在普世的民主基础上,自由和正义照亮了和平之路。 我们的国家正是在这种信念下诞生的。长期来看,倡导这种信念是保卫我们国民的唯一切实有效的方法。当人们生活在民主政治中,他们就不会选举出那些追随恐怖势力的领导人。当人们对未来充满希望,他们就不会选择放弃生命来发动暴力袭击。因此,美国一直在全世界倡导自由、人权和尊严。我们向那些新兴的民主政体提供支持,向艾滋病人提供药物让垂死的病人起死回生,让母亲和婴儿们免受疟疾的困扰。这个在自由基础上诞生的伟大国家,正带领全世界走向一个新时代,这个时代民主将属于所有的国家。 过去八年里,我们也努力地在国内扩张机会和希望。在全国,学生们现在可以在公立学校接受条件更好的教育;新的医疗福利政府让老人和残疾人更加安心;每一位纳税人的个人所得税降低;通过信心重建计划,那些吸毒者也找到了新的希望;人们脆弱的生命得到更好的保护;为老兵提供的资金保障几乎增加一倍;美国的空气、水源以及土地比以前更加清洁。 当繁荣遇到挑战时,我们采取了行动。在面临金融崩溃时,我们采取了决定性的措施来保卫经济。对于那些辛苦工作的家庭来说,这是一个非常艰难的时期,但是如果我们不采取行动,后果会更严重,所有的美国人都受到了影响。团结一心的美国人将通过坚定信心和辛勤的工作来使我们的经济再次走上成长之路。我们将向世界再次展示,美国自由企业制度的坚韧性。 和所有前任一样,我也经历过挫折,我也有一些失误。不过,我的行动总是以我们国家的最佳利益为出发点。我对的起自己的良心,采取了我认为是正确的措施。你们可能不同意我所作出的一些艰难决定,但是我希望,你们能认为,我是一位愿意作出艰难决定的总统。我们的国家在未来将面临更多的艰难选择,必须用一些指导性原则来指引我们的路线。 虽然我们的国家现在比七年前更为安全,但我们所面临的最严重威胁仍然是恐怖袭击。我们的敌人很有耐心,他们决心再次对我们发动袭击。美国没有试图挑起冲突或者作过任何导致冲突的错事。但我们有庄严的责任,必须负起责任。我们必须克服自满,必须保持决心,不能放松警惕。 与此同时,我们必须抱有信心和明确目的与世界进行接触。在面临海外威胁的情况下,人们很容易受到孤立主义的诱惑,但是我们必须抵制孤立主义和保护主义,撤退至我们的国境线内只会招来危险。在21世纪,国内的安全和繁荣取决于自由事业在海外的扩展。如果美国不领导自由事业,那么自由事业将没有领导者。 在我们应对这些挑战时,我们今晚还无法预测其它的挑战,美国必须保持道德上的纯洁。人们经常对你们谈起正义和邪恶,这可能使一些人感到不舒服,但是这个世界存在着正义和邪恶,两者之间不可能有妥协。无论何时何地,杀害无辜者来推动一种意识形态都是错误的,把人们从压迫和绝望中解放出来永远是正确的。美国必须为正义和真相说话。我们必须保卫它们,推进和平事业。 托马斯-杰斐逊总统曾写道:“我不缅怀过去的历史,而致力于未来的梦想。”在我即将离开他两个世纪前所居住的白宫时,我也持这种乐观的态度。美国是一个年轻的国家,富有活力,不断在成长和更新自己。即使是在最困难的时刻,我们也可以展望未来的前景。 我对美国的未来充满信心,因为我知道美国人民的性格,这是一个激发移民冒着失去所有东西的风险来追求自由梦想的国家,这是公民们在危险时刻表现平静、在遭受苦难时表现出同情心的国家。我们在身边可以看到这样的例子。我和劳拉今晚邀请了一些这样的人到白宫。 我们可以在托尼-里卡斯尼尔的身上看到美国的性格,这位校长在卡特里娜飓风的废墟上重建了他的学校。我们可以在胡利奥-梅迪纳看到这种性格,这位前犯人领导着一个基于信仰的项目来帮助犯人们重返社会。我们也可以在奥布里-麦克达德参谋军士身上看到这种性格,他冲入包围圈,营救出了三名海军陆战队战友。 我们在加州医生比尔-克里索夫身上看到了美国的这种性格,他的儿子纳塔恩作为一名海军陆战队队员在伊拉克献出了自己的生命。当我遇到克里索夫和他的家人时,他告诉我一些令我意想不到的消息:他告诉我,为了记念自己的儿子,他想加入海军医疗部门。这位好人已60岁,超过规定年龄的上限18年,但他所提出的例外申请获得了批准,他在过去一年一直在接受战场救治的训练。克里索夫中校今晚不能来到这里,因为他即将被部署至伊拉克,他将在那里帮助救护美军伤员,维护他为国牺牲的儿子所留下的遗产。 我们在这些公民身上看到我们国家最优良的品质:坚韧和抱有希望、有爱心和坚强。这些品质使我对美国有不可动摇的信心。我们曾面临危险和考验,未来还会有更多的危险和考验。但是借助于我们人民的勇气和我们对理想的信心,这个伟大的国家将永远不会疲倦、不会松懈,不会失败。 作为你们的总统为你们服务是我一生的荣耀,任期内有过好日子和艰难的日子,但我每天都被我们国家的伟大所鼓舞,为我们人民的善良所振奋。我对自己有机会代表我们所热爱的国家感到幸福,我将永远对自己是美国公民而感到荣耀,对我来说,这一身份比任何其它身份都有份量。 所以,我亲爱的美国同胞,让我最后一次对你们说:晚安。愿上帝保佑白宫和我们的下一位总统。愿上帝保佑你和我们这个美好的国家。 布什告别演说(英文全文) George W. Bush: “This nation must continue to speak out for justice and truth.” U.S.President George W. Bush gave a farewell speech to nation on Thursday night. The text of the speech follows: Thank you. Fellow citizens, for eight years, it has been my honor to serve as your president. The first decade of this new century has been a period of consequence, a time set apart. Tonight, with a thankful heart, I have asked for a final opportunity to share some thoughts on the journey we have traveled together and the future of our nation. Five days from now, the world will witness the vitality of American democracy. In a tradition dating back to our founding, the presidency will pass to a successor chosen by you, the American people. Standing on the steps of the Capitol will be a man whose history reflects the enduring promise of our land. This is a moment of hope and pride for our whole nation. And I join all Americans in offering best wishes to President-elect Obama, his wife, Michelle, and their two beautiful girls. Tonight, I am filled with gratitude to Vice President Cheney and members of the administration; to Laura, who brought joy to this house and love to my life; to our wonderful daughters, Barbara and Jenna; to my parents, whose examples have provided strength for a lifetime. And above all, I thank the American people for the trust you have given me. I thank you for the prayers that have lifted my spirits. And I thank you for the countless acts of courage, generosity and grace that I have witnessed these past eight years. This evening, my thoughts return to the first night I addressed you from this house, September 11, 2001. That morning, terrorists took nearly 3,000 lives in the worst attack on America since Pearl Harbor. I remember standing in the rubble of the World Trade Center three days later, surrounded by rescuers who had been working around the clock. I remember talking to brave souls who charged through smoke- filled corridors at the Pentagon and to husbands and wives whose loved ones became heroes aboard Flight 93. I remember Arlene Howard, who gave me her fallen son’s police shield as a reminder of all that was lost. And I still carry his badge. As the years passed, most Americans were able to return to life much as it had been before 9/11. But I never did. Every morning, I received a briefing on the threats to our nation. And I vowed to do everything in my power to keep us safe. Over the past seven years, a new Department of Homeland Security has been created. The military, the intelligence community and the FBI have been transformed. Our nation is equipped with new tools to monitor the terrorists’ movements, freeze their finances, and break up their plots. And with strong allies at our side, we have taken the fight to the terrorists and those who support them. Afghanistan has gone from a nation where the Taliban harbored al Qaeda and stoned women in the streets to a young democracy that is fighting terror and encouraging girls to go to school. Iraq has gone from a brutal dictatorship and a sworn enemy of America to an Arab democracy at the heart of the Middle East and a friend of the United States. There is legitimate debate about many of these decisions, but there can be little debate about the results. America has gone more than seven years without another terrorist attack on our soil. This is a tribute to those who toil day and night to keep us safe — law enforcement officers, intelligence analysts, homeland security and diplomatic personnel, and the men and women of the United States armed forces. Our nation is blessed to have citizens who volunteer to defend us in this time of danger. I have cherished meeting these selfless patriots and their families. And America owes you a debt of gratitude. And to all our men and women in uniform listening tonight, there has been no higher honor than serving as your commander in chief. The battles waged by our troops are part of a broader struggle between two dramatically different systems. Under one, a small band of fanatics demands total obedience to an oppressive ideology, condemns women to subservience, and marks unbelievers for murder. The other system is based on the conviction that freedom is the universal gift of Almighty God and that liberty and justice light the path to peace. This is the belief that gave birth to our nation. And in the long run, advancing this belief is the only practical way to protect our citizens. When people live in freedom, they do not willingly choose leaders who pursue campaigns of terror. When people have hope in the future, they will not cede their lives to violence and extremism. So around the world, America is promoting human liberty, human rights and human dignity. We are standing with dissidents and young democracies, providing AIDS medicine to bring dying patients back to life, and sparing mothers and babies from malaria. And this great republic, born alone in liberty, is leading the world toward a new age when freedom belongs to all nations. For eight years, we have also strived to expand opportunity and hope here at home. Across our country, students are rising to meet higher standards in public schools. A new Medicare prescription drug benefit is bringing peace of mind to seniors and the disabled. Every taxpayer pays lower income taxes. The addicted and suffering are finding new hope through faith- based programs. Vulnerable human life is better protected. Funding for our veterans has nearly doubled. America’s air, water and lands are measurably cleaner. And the federal bench includes wise new members, like Justice Sam Alito and Chief Justice John Roberts. When challenges to our prosperity emerged, we rose to meet them. Facing the prospect of a financial collapse, we took decisive measures to safeguard our economy. These are very tough times for hardworking families, but the toll would be far worse if we had not acted. All Americans are in this together. And together, with determination and hard work, we will restore our economy to the path of growth. We will show the world once again the resilience of America’s free enterprise system. Like all who have held this office before me, I have experienced setbacks and there are things I would do differently, if given the chance. Yet, I’ve always acted with the best interests of our country in mind. I have followed my conscience and done what I thought was right. You may not agree with some tough decisions I have made, but I hope you can agree that I was willing to make the tough decisions. The decades ahead will bring more hard choices for our country, and there are some guiding principles that should shape our course. While our nation is safer than it was seven years ago, the gravest threat to our people remains another terrorist attack. Our enemies are patient and determined to strike again. America did nothing to seek or deserve this conflict. But we have been given solemn responsibilities, and we must meet them. We must resist complacency. We must keep our resolve. And we must never let down our guard. At the same time, we just continue to engage the world with confidence and clear purpose. In the face of threats from abroad, it can be tempting to seek comfort by turning inward. But we must reject isolationism and its companion, protectionism. Retreating behind our borders would only invite danger. In the 21st century, security and prosperity at home depend on the expansion of liberty abroad. If America does not lead the cause of freedom, that cause will not be led. As we address these challenges, and others we cannot foresee tonight, America must maintain our moral clarity. I have often spoken to you about good and evil, and this has made some uncomfortable. But good and evil are present in this world and between the two, there can be no compromise. Murdering the innocent to advance an ideology is wrong every time, everywhere. Freeing people from oppression and despair is eternally right. This nation must continue to speak out for justice and truth. We must always be willing to act in their defense and to advance the cause of peace. President Thomas Jefferson once wrote, “I like the dreams of the future better than the history of the past.” As I leave the house he occupied two centuries ago, I share that optimism. America is a young country, full of vitality, constantly growing and renewing itself. And even in the toughest times, we lift our eyes to the broad horizon ahead. I have confidence in the promise of America because I know the character of our people. This is a nation that inspires immigrants to risk everything for the dream of freedom. This is a nation where citizens show calm in times of danger and compassion in the face of suffering. We see examples of America’s character all around us, and Laura and I have invited some of them to join us in the White House this evening. We see America’s character in Dr. Tony Recasner, a principal who opened a new charter school from the ruins of Hurricane Katrina. We see it in Julio Medina, a former inmate who leads a faith-based program to help prisoners returning to society. We see it in Staff Sgt. Aubrey McDade, who charged into an ambush in Iraq and rescued three of his fellow Marines. We see America’s character in Bill Krissoff, a surgeon from California. His son Nathan, a Marine, gave his life in Iraq. When I met Dr. Krissoff and his family, he delivered some surprising news. He told me he wanted to join the Navy Medical Corps in honor of his son. This good man was 60 years old, 18 years above the age limit. But his petition for a waiver was granted, and for the past year he has trained in battlefield medicine. Lt. Cmdr. Krissoff could not be here tonight, because he will soon deploy to Iraq, where he will help save America’s wounded warriors and uphold the legacy of his fallen son. In citizens like these we see the best of our country, resilient and hopeful, caring and strong. These virtues give me an unshakable faith in America. We have faced danger and trial, and there is more ahead. But with the courage of our people and confidence in our ideals, this great nation will never tire, never falter and never fail. It has been the privilege of a lifetime to serve as your president. There have been good days and tough days. But every day, I have been inspired by the greatness of our country and uplifted by the goodness of our people. I have been blessed to represent this nation we love. And I will always be honored to carry a title that means more to me than any Other — citizen of the United States of America. And so, my fellow Americans, for the final time, good night. May God bless this house and our next president. And may God bless you and our wonderful country. January 17 life is a circle---for Benjamin ButtonThe movie made think for than the itself. I'm not quiet sure whether it's what the director wants to tell me by the movie. But after watched, i know the life is a circle. As Daisy said, We both need diapers at the end of our life. Yes, that's true. Nomatter the time is going as usual or back, whether we r being older or younger. We have to be a young person or old person. The difference is the time. Rather than saying Benjamin is unlucky, I would like to say he is the most lucky boy. At the beging he couldnt do anything like other children, just sat with other old people. When he understand more, he grows more and more younger. He could do whatever he what, but wouldnt like other people who is the same age that dont have chance to change their life.
Just like Elizabeth said, everything is possiable. Benjamin could have a healthy child like others. Also like Benjamin said, there is no time limit to change your life, just do what you what.
Some time time i thought it's too late to do something, but it's just do it now, that you wont be sorry when you become older.
Benjamin was a baby when the last second in his life. it's a nice end for his life. It's not different from those old people actually. January 10 亲爱的爸爸,请你坚强今天的天气有些阴郁,像你的心情一样沮丧的天空,泛着寂寥的灰白色光。
今天,你去参见了好朋友的葬礼,那个有着一双清澈且深邃的双眸的叔叔,这一刻已静静地躺在八宝山的某个小格子里了。
昨天一早你便去了他在郊区的家,和他的一群朋友一起守护他最后一程,一夜未归。今天回来时候,你那强装笑嫣的脸上分明地书写着丧友的悲伤。我听着你假装兴奋的高谈阔论,轻描淡写的划过葬礼的悲伤,我知道那只是你在我和妈妈面前的故作坚强。你是一个嬉笑不表于面的男子,这也常常是我对你的抱怨。我常常不满于得不到你的夸奖,听不到你像别人爸爸一样叫我宝贝,乖宝宝,抚摸着我的长发夸我漂亮,我像一个男孩一样从小就要学会坚强,想你一样就算有泪,也要直接咽进肚子里。在这一刻我却能分明的感受到你内心的伤,那个你每周总要去见一次的叔叔,那个告诉你如果我将写作作为职业将会无限辛苦的叔叔,那个会发明很好吃的炒花生米的叔叔,那个家里养了很多很多会下绿色鸡蛋的小黑鸡的叔叔,那个会阅读李碧华的叔叔,那个从小跟你一起长大的叔叔。亲爱爸爸,请不要悲伤,我们会在这里守护你,你的朋友还有很多。
这一刻,亲爱的爸爸,请你坚强,明天又是一个艳阳天! January 04 如果我们都老了前前后后地发现很多女明星都老了,赵薇,周迅,徐静蕾,以及今天的侯配岑。30岁果然是一个分水岭,如过之前的倦怠还可以用化妆品来修饰,30岁之后就变作无可置疑的痕迹了。打起精神来,与时间赛跑!
就算老了,也要做个快乐的小老太太! January 01 2008过去了,我会记住它和你!2008年是成长的一年,很多的人来了又走,也有人留下。
感谢老妈陪我走过我这拧巴的一年,仍然不离不弃同我一起分享吵了好好了吵的日子!
感谢老爸依然皮笑肉不笑的坚持你的尊严,让我知道世界上总有大山需要我继续翻越!
感谢所有家人对我的包容,你们让我很温暖!
感谢大狐狸姐,猫姐夫,大R,让我又体会到找到组织的安全感!
感谢张茜,嘉嘉,陈斯,张颦颦,陈蕊,鬼哥,郑阳,宋硕,黄涛,孙啸曦,刘梦楠。。。(排名不分先后)跟我一起做梦,分享我的幸福,悲伤,困惑甚至膨胀!
感谢Crystal, Rita, Elsie, Beth,Janet, Andy,Jakie, Tracy, Selina....以及全部KP同人对我的帮助和包容!
感谢Carwyn让我走出最艰难的沼泽,站起来!
感谢胡冉成全我的梦,让我懂得什么是爱!
感谢所有出现在我生命中的你,没有你,就没有此时此刻微笑着的我! December 30 冬日的798——请让我慵懒2008,12,25 晴 无风 阳光明媚得一塌糊涂
冬日的北京,阳光依然可以好得让人咂舌,天,蓝得像是在为MSN做广告。
在这个走在路上就不禁想把所有的朋友都叫出来压马路的日子里,我终于第二次来到被附加了太多定义的798.
之所以这么久的时间就只去过一次798是因为他实在是太偏远了,远得让我以为做过了站,偏得让我以为搭错了车。但也正因着他的偏远,才让这一片文化区在最初的时候得以发展,成为北京最著名的文化地标之一。也随着他的知名,成为越来越多文化企业的必争之地,艺术家们越来越多的关注度,却难敌越来越高的房价。举报道,近些年来很多最初选择此地的画家,艺术家们不得不离开这里天价的“艺术生活”,令觅他处。这次的全球金融衰退让本已捉襟见肘的画廊经营更是雪上加霜。本人的一个朋友所在的画廊就不幸地成为这次“关张礼”的牺牲者。越来越多的投资者开始着眼于北京其他相对交通方便,价格却更低廉的地方发展,于是越来越多的XX工厂,胡同798在北京的大街小巷里蓬勃发展,很快,北京的艺术文化发展将进入了“后798时代”。
ok,书归正传,继续我慵懒的旅途。
跟友人约在1号线国贸的10号线入口处见面,见面的时候已经2点了,坐地铁到亮马桥上来换车居然早下了一站~~~辗转来回,到的时候约莫有3点了。
第一站就直奔这一次的主题,Dior的百年展。
展览被办在798最大的画廊尤伦斯,entrace是由年代字符组成的珠帘走道,从1947到2008,就这样随着设计师走进了Dior的时空隧道。整个展览被两种风格明显的分成两部分, chiristine式的古典和Galiano似的狂放。这种对比的感觉从始至终,一直无比强烈地冲击着我。整个展览遵循逆序的排列顺序,初入展厅,如所有商店橱窗一般被包裹于华服之中的模特雕像们集合于此,在众多Galiano的大胆设计中,以一袭宝蓝色抹胸晚礼服现身的Chritine作品有些邻家女孩初入上流社会的格格不入,灰头土脸的映衬着强烈的对比冲击。中间的展厅很大,扑面而来的是一个用大量原生皮革缝制的巨型傀儡婴儿。背部的牛尾,肩部的牛腿,强烈而血腥地昭示着人类对于动物的负担。用AK-47拼成的大幅Galiano画像掩映于两人的作品之中,似乎可以看到他那顽皮的两撇小胡子下,正向一边翘起的嘴角,而那双被斜拉下来的礼貌遮住的双眼似乎在窥视每一个到会者内心的空虚。很值得一提的是那个播放着以近乎1:1比例model和普通人分穿同一款服装的展厅,黑暗而狭长的通道两边,每两面相对的屏幕就会是一组model和普通人分穿着同一款的服装,或纤细,或丰腴。于是开始猜想这一这设计的理念,是想告诉每一个人,无论你的身材如何,都有将Dior穿上身的权利,还是请你练就一个配得上Dior的本体?
很佩服展览设计者的别具匠心,让时间这条主线自始至终的提醒着每一个参观者,从视觉到心灵从现代到历史,直至走出展馆的那一刻竟有恍如隔世的感觉。
友人称口渴,我们便去了798主路上又细长条玻璃的Cafe里喝水,聊天竟忘了时间,结账开始逛的时候天色已有些发沉了。匆匆地进出于画廊和小店之间,竟发现一直想去的“老工厂”竟在如此好找的地方。
离开的时候,天已经黑了,华灯初上,旧时的工厂一片黑压压的寂寥。不知道在若干年以后,这里会不会被商业那条癞皮狗挂上艺术的大羊头呢?
感谢Cafe里好脾气的waitress给我们介绍的好吃的胡萝卜蛋糕和香蕉蛋糕,更要感谢友人与我共度这个美丽而慵懒的午后时光,让我几乎忘却了工作和生活的残酷。
December 13 里小胖——如果没有他我会爱上你的“如果没有她,我会爱上你的。”那个被唤为马冰的的方文对身边的女人说。
“是的,我是方文,我跟别人好了,不要你了,可以了吧,你可以不再跟着我了吗?”那个被唤为方文的马冰对无助的李米说道。
“对不起,我知道我搞错了,对不起。”李米在得到答案后,更加无助的流着泪,后退着逃走。
依然是个夜行动物,无论怎样的试图养成一个所谓正常的生活规律,最后还是被规律成一个夜行动物,并且到了午夜便开始两眼冒光。里小胖那双疑似冒绿光的眼睛盯着蓝光的屏幕上歇斯底里的李米,有些想笑的苦涩。
感情总是喜欢玩这种不是太早就是太晚的游戏,平白无故的折磨那些痴男怨女。然后不负责任的用一句只恨有缘无分来草草打发掉。如果真的能用时间来衡量,那童养媳岂不是最幸福的。
若能青梅竹马两小无猜也是二等的幸福了。
“哦,我又浪费时间了,我的青梅竹马啊!!两小无猜们啊!”里小胖心里暗暗叫冤。 December 06 里小胖——生活好残酷啊剧中的李想在残酷的现实面前被金钱拖下水,共同殒命。
这是里小胖周末看的话剧的结尾,想现实一样残酷的戏剧,原来可以凄美得如此真实。上班族的生命永远是掌握在别人手中,理想原来也只是别人手中的棋子。剧中的女主角从一个秘书熬到总经理,与身为分公司总裁的老公不离开却离婚,一个单纯的男助理到一个挪用公款炒股的总经理接班人。这个游戏的名字叫爱吗?
中场休息的时候碰到曾经共事的女孩,满怀心机却依然不够高明的同事。自己曾经满怀的编辑梦,似乎已经看着他在现实的面前轰然倒塌。
生活真残酷啊,一场金融海啸让100多年的雷曼倒掉,一家又一家的500强为了自保而疯狂裁员。每个人为了自己的眼前那微薄的口粮而痛苦挣扎,心惊胆战只求自保。一切曾经喧哗美丽的事物在残酷的现实面前变得破败不堪,下一个被干掉的是你吗?
满怀心事的里小胖,加快脚步向家的方向赶。忽的,看到天上星星点点的光,久违了星星们,你们还好吗?
冬季的星空,猎户座显得格外显眼,中间平行的3颗2等星是猎户腰带上的宝石。和他相对的是天后座,成W型的5科星是天后手中的竖琴。。。
“天河里应该没有股市吧。”里小胖心想,“不然也早把腰带和竖琴砸进了泡沫,割肉了的。” November 29 里小胖——生活一定要悲喜交加吗?太阳出奇的好,却无法抵抗悲伤的突然来袭。
收到的短信其实在意料之中,冷漠,爱情最无法逾越的难关,加上距离,简直是雪上加霜。
阳光真好,可以把里小胖的眼泪晃出来,晶莹剔透!
手里的布料在被阳光直射的一霎那发出夺目的光彩,美得让人恍然,自惭形秽。
街边的音像店传出一个遥远的声音,X-Japan那个逝去的主唱用苍凉的声音唱着“dry your tears with love", 一阵风吹过,冬天依然刺骨的寒冷。
还记得小学时候有个男生总是喜欢欺负里小胖,有一天甚至把里小胖的脸抓破了,里小胖的妈妈发现后,第二天在班门口找老师投诉,里小胖却在教室里安享那个男生带来的巧克力。后来有一天,那个男生借给里小胖一本漫画,书里夹着一张纸,贸贸然用铅笔写着四个字:”我喜欢你。“小时候总是不晓得怎样表达自己,常会因为觉得被妈妈忽略而大喊大叫,打破花瓶。长大了,依然乐此不疲地做着让人烦恼的傻事。 November 26 里小胖——年底party季年底总是忙碌的,忙着吃,忙着玩,忙着一切也许快乐的事情。
里小胖为了下月的年会已经作作实实地忙了1个多月。要组织一个1000多人的公司年会和弄一个大型演出想来不会轻松多少,每一个细节都要左敲右磕,让人几乎抓狂得细节。前天下午开始,里小胖觉得自己似乎有些异样。先是嗓子疼,然后伴随阵阵发冷,晚上回家的时候风好大,凉风直灌进领子里来,里小胖不禁打了个寒战,裹紧大衣加快了回家的脚步。
一进家门,就觉得头晕目眩,饭也没吃便早早睡了。dik(宠物狗)摇着尾巴从门口跟到床边,却没有换来一下爱抚,很无趣的等了一会,失望地走开了。里小胖很快就睡着了,梦里她走到一个陌生的大舞台,很多观众在看表演,她穿过观众席,一直走到舞台边,演员在舞台上跳着圆圈舞,其中一个和比人的脚步总是不对,里小胖让他改过来,却似乎没有人听到她的声音。里小胖提高声音,不停地喊,喊着猛地醒了过来,天亮了,只觉得喉咙像火烧一般,好痛。 November 22 里小胖——太阳照北京的秋日,没有风却有阳光,真美。
大街上,高高低低的树木,掩映着经济萧条下忙碌而焦虑的人们。
特价的Pasta,正价的smoothie,里小胖的午饭。
后座几个高中女生,进来时的叽叽喳喳已变成悉悉索索的闲聊;“电阻箱。。。数学课。。。七班。。。头发帘儿。。。”间或几个断断续续熟悉又陌生的词儿飘进里小胖的耳朵里,记忆随之被拉回到那个满是校服和操场的高中时代。
记忆中的操场永远都是艳阳高照的,跑道上800的汗水,场边双杠上闲聊的白日梦,还有篮球场上跳跃的身影。那个像风一样扫过整个高中的男生,记忆中永远是一张略白的脸庞,黑色的细边框眼睛后面是一双大得吓人的眼睛,喜欢穿着水蓝色的上衣在篮球场上飞奔;记忆中的男生可以跳得很高,会像加内特一样在高对手半个手臂的位置夺下篮板,然后稳稳的站定。
窗下一个眼镜店的伙计用一块木板用力地挫着玻璃门上的磨砂贴膜,一层又一层,剥落了与世间的隔膜,一层又一层,让现实呈现赤裸的疲态。
“别把钥匙落下。。。回去坐你家5000块的马桶去吧!”后座的高中女生们一路唧唧喳喳的离开Jino,离开里小胖被阳光晒着的午后。 |
|
|